Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

From far, from eve and morning
And yon twelve-winded sky,
The stuff of life to knit me
Blew hither: here am I.
(c) А.Э.Хаусман
http://community.livejournal.com/ru_translate/12778948.html

ср.:
...за синим перекрестком двенадцати ветров,
за самой ненаглядною зарею.
(с) Ю.Визбор

причем тоже ямб, и две строки Хаусмана точно ложатся в одну Визбора, ну и содержание очень близкое. Вся разница - что у Визбора лирический герой создал волшебную страну, а у Хаусмана волшебная страна создала лирического героя (что, конечно, круче.)

(про румбы я знаю :-)
Subscribe

  • очевидное

    "Двуногих тварей миллионы - и все глядят в Наполеоны."

  • актуальное

    "Пост-алармизм"

  • дирижистское

    "Спустя два года после вторжения Вильгельма [т.е. в 1690] в [британском] парламенте был принят Акт о поощрении перегонки коньяка и спиртов из зерна…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments