Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

сокращенное

Типа перевод, из Генриха нашего Гейне. Сокращено в 2.6 раза. (Полный перевод, например, здесь.)

Мой корабль на рейде
дожидался нужного ветра,
а я, сидя на берегу,
перечитывал "Одиссею."

Вместе с сыном Лаэрта
проходила моя душа
через все бури
и кораблекрушения.

- О мстительный Посейдон! -
вздохнул я. - Не хотелось бы
попасть под твой гнев
во время плавания.

- С какой стати, рифмоплет? -
отозвался Посейдон,
подняв из моря голову
в камышовом венке.

- Ты что, сокрушил Трою
или ослепил Полифема?
И уж точно не с тобой
делилась мудростью дева Афина,
так что плыви восвояси.

Долго надо мной хохотали
безмозглые Нереиды
и толстуха Амфитрита.


Upd. А вот версия r_l, которая вообще хокку. Респект :-)
Subscribe

  • политэкономическое

    В постиндустриальном мире мыши должны сами оплачивать сыр в мышеловке!

  • хорошее

    Шествие Скорбящие часы с золотым стариком Потная королева с английским ломовиком И труженики мира со стражами моря Надутый эскадрон с индюком…

  • окружающее

    Нынешние молодежные мужские прически (с боков все срезано, сверху взбито) идеально соответствуют классическому/апокрифическому требованию "вид лихой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments