Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

сокращенное

Типа перевод, из Генриха нашего Гейне. Сокращено в 2.6 раза. (Полный перевод, например, здесь.)

Мой корабль на рейде
дожидался нужного ветра,
а я, сидя на берегу,
перечитывал "Одиссею."

Вместе с сыном Лаэрта
проходила моя душа
через все бури
и кораблекрушения.

- О мстительный Посейдон! -
вздохнул я. - Не хотелось бы
попасть под твой гнев
во время плавания.

- С какой стати, рифмоплет? -
отозвался Посейдон,
подняв из моря голову
в камышовом венке.

- Ты что, сокрушил Трою
или ослепил Полифема?
И уж точно не с тобой
делилась мудростью дева Афина,
так что плыви восвояси.

Долго надо мной хохотали
безмозглые Нереиды
и толстуха Амфитрита.


Upd. А вот версия r_l, которая вообще хокку. Респект :-)
Subscribe

  • патриотическое

    Между прочим, персонажа нечеловеческого происхождения, наделенного сверхспособностями и борющегося за добро, советские люди придумали на несколько…

  • дурацкое

    А модных маленьких пушистых собачек как раз нужно называть Шариками, потому что они шарики и есть. :-)

  • ехидное

    Самое знаменитое решение афинской демократии - это, понятно, принятое под пламенную речь Перикла решение начать Пелопоннесскую войну [за право и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments