Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

Кстати, о "стрелке осциллографа" (tm) - там все забавно. Осциллограф - это вообще-то не только всем знакомый электронный прибор с электронно-лучевым индикатором ("электронный осциллограф", стрелок не имеет), но также и "шлейфовый осциллограф" - самописец, записывающий сигнал световым зайчиком на протягиваемой внутри него фотобумаге. Строго говоря, стрЕлок в буквальном смысле тоже не то чтобы имеет - но, с другой стороны, электромеханическое поворотное зеркальце, направляющее зайчика, в общем, может сойти за стрелку: принцип тот же.

А вот электромеханический самописец, который и имела в виду Латынина, где запись ведется на обычной бумаге перышком, закрепленным на конце настоящей металлической стрелки, похоже, все-таки в СССР осциллографом никогда не назывался, а так и назывался самописцем.

Тогда как в аглицком, как и положено, "oscillograph" - изначально именно самописец, потом недолго по инерции - также и электронный осциллограф, но того тут же переименовали в "oscilloscope", которым с тех пор заслуженно и именуют.
Tags: двойные стандарты
Subscribe

  • переводческое

    "И всё-таки, хоть у этого нового перевода слог изящный, но смысл слабый, скудный. Так что тебе нужно принять сутру ещё и в старом переводе."…

  • предусмотрительное

    "Именно из-за существования опасности, что телом медиума завладеют некие злонамеренные потусторонние силы, роль «задавателя вопросов» ( санива) очень…

  • северное

    "Часть берега, от Кольского залива к западу до границы простирающаяся, оставалась совсем неописанной; о ней известно было только то, что она на всех…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment