Никак не мог перевести название "Sophisticated Lady" (которую пела Элла ФицДжеральд). Не подбиралось прилагательное: какая леди?
Потом сообразил, что в русском уточнение вообще не нужно: если уж леди - то само собой sophisticated. И перевел "Настоящая леди".
А приятель, которому я пожаловался, предложил вариант идеально точный, но чересчур вульгарный:
"Тонкая штучка".