Понятно, что Александр Сергеич французским свободно владел с детства - но также понятно, что учил он его не в Париже и вроде не от природных французов, в отличие от Онегина. (Хотя в Лицее-то природный француз-преподаватель как раз был минимум один, который брат Марата.)
Соответственно возможна куча вариантов:
это был специфический российский пиджин, на котором во Франции никто не говорит, но понять при желании могут;
это был хороший литературный французский времен Вольтера, отставший от современности лет на тридцать;
это был хороший современный (Пушкину, конечно, а не нам) литературный французский.