Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

В современном разговорном русском вопрос менеджера к клиенту после обсуждения технических деталей (делают ли здесь вообще то, что клиенту нужно, какую именно версию клиент хочет и т.п.) "хотите узнать, сколько это будет стоить?" звучит как "сориентировать вас по деньгам?" Мне эта формулировка решительно нравится.

А как это формулируют в современном английском?
Subscribe

  • дурацкое гибридное

    -- Хамье! -- стеклянным голосом произнес он. -- Вы же неграмотны, зачем вам чернила? :-)

  • дурацкое

    ...и, безнадежно отставая, рыдать, чернил не доставая. :-)

  • японское

    "...когда дайнагон Саканоуэ-но Тамурамаро рассказал государю о [встреченном им в чаще святом отшельнике] монахе Кэнсине [призывающем построить…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • дурацкое гибридное

    -- Хамье! -- стеклянным голосом произнес он. -- Вы же неграмотны, зачем вам чернила? :-)

  • дурацкое

    ...и, безнадежно отставая, рыдать, чернил не доставая. :-)

  • японское

    "...когда дайнагон Саканоуэ-но Тамурамаро рассказал государю о [встреченном им в чаще святом отшельнике] монахе Кэнсине [призывающем построить…