Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

интересно, это тоже давно сделано?

Когда заимствовались французские-немецкие слова - ясно, что те, кто употреблял их по-русски впервые, знали соответствующие языки и потому употребляли их в "правильном" роде.

Если же слово приживалось - столь же ясно, что большинство употребляющих его иностранных языков не знали и потому употребляли его в том роде, который больше подходил на русский слух.

Обе эти стадии, видимо, без труда отслеживаются знатоками вопроса.

Казалось бы, легко навести статистику: сохранилась ли в устоявшемся употреблении хоть какая-то память о первоначальном роде слова, или все рода им по-новой назначил народ в соответствии с нормами русского языка?

:-)
Subscribe

  • гибридное

    Вариации Щербакова на тему [и на мотив] "Желания быть похороненным на пляже в Сете" Брассанса: * * * Что нам земной туман, если потом взамен…

  • дурацкое

    "You cannot expect us to do what we are expected to do!" :-)

  • дистанционное

    Заковыристая штука BigBlueButton. Даже не то чтобы не работала, вполне себе работает - но работает, мнэ-э, своеобразно. Инструкция начинается с "на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments