Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

интересно, это тоже давно сделано?

Когда заимствовались французские-немецкие слова - ясно, что те, кто употреблял их по-русски впервые, знали соответствующие языки и потому употребляли их в "правильном" роде.

Если же слово приживалось - столь же ясно, что большинство употребляющих его иностранных языков не знали и потому употребляли его в том роде, который больше подходил на русский слух.

Обе эти стадии, видимо, без труда отслеживаются знатоками вопроса.

Казалось бы, легко навести статистику: сохранилась ли в устоявшемся употреблении хоть какая-то память о первоначальном роде слова, или все рода им по-новой назначил народ в соответствии с нормами русского языка?

:-)
Subscribe

  • аглицкое мокрое

    Все мы знаем, что придя в клуб или в гости, викторианский джентльмен ставит свой зонт-трость (естественно, мокрый от лондонского дождя) в специальную…

  • детективное

    Сегодня придумалось: а идею, когда никакого сознательного убийцы вроде как и нет, а просто так получилось - и так почему-то получается раз за разом -…

  • прекрасное

    Про как парень с, видимо, действительно уникальным вкусом/нюхом сначала стал знаменитым знатоком дорогих вин, а потом начал их подделывать в подвале…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments