Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

интересно, это тоже давно сделано?

Когда заимствовались французские-немецкие слова - ясно, что те, кто употреблял их по-русски впервые, знали соответствующие языки и потому употребляли их в "правильном" роде.

Если же слово приживалось - столь же ясно, что большинство употребляющих его иностранных языков не знали и потому употребляли его в том роде, который больше подходил на русский слух.

Обе эти стадии, видимо, без труда отслеживаются знатоками вопроса.

Казалось бы, легко навести статистику: сохранилась ли в устоявшемся употреблении хоть какая-то память о первоначальном роде слова, или все рода им по-новой назначил народ в соответствии с нормами русского языка?

:-)
Subscribe

  • сословное

    Редкий рассказ Честертона. Время действия -- видимо, до Первой Мировой. Персонажи-англичане встречаются с русским политэмигрантом, идет светская…

  • меломанское

    Смотрели некое представление, где главгерой в 1983 торгует из-под полы (ну, из гитарного футляра) забугорными пластинками (ну, винилом, винилом) в…

  • элементарное

    Говорите, аннигиляция? А сколько гамма-квантов получится при аннигиляции тяжелого ядра с антиядром? Ну то есть если электрон с позитроном -- все…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments