Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

Categories:
  • Mood:

польское

Милая улица

Улица Милая вовсе не милая,
ты не ходи по ней, моя милая.

Дома-то, дома-то какие там страшные -
трехэтажные, четырехэтажные,
тянутся, ковыляют, горбятся,
тащат с собой болести да горести.
При каждом доме гниет дворишко,
в каждом доме - мусор и мыши,
крик, толчея, грязища унылая.
Милая улица
улица Милая.


На улице Милой - похоронное бюро,
рядом - мясная, подальше - ситро,
напротив вывеска - кукла, направо - зонт.
Улица ножом мясника рассекает горизонт.
Мчит, трубя, "Скорая помощь" по булыжнику голому,
в тринадцатом повесился парикмахер, что-то вбил себе в голову;
читал детективы, хотел стать артистом,
декламировал, пел голоском неказистым.

Милая, есть ли что-нибудь хуже,
чем по улице Милой пересчитывать лужи,
таская бездомные сны и ненаписанную строку?
Скажи, моя милая, поймешь ли ты эту тоску?

И подлинный ангел, а не душа брадобрея,
как с трамплина слетел, над улицей рея,
на белоснежных крыльях ангел летал,
белоснежные перышки детям метал,
дети ангельские перышки ловили, ловили,
и тогда снежные хлопья с неба повалили.
А люди, люди, люди шлепали пешком.
Сгинул ангел, грязь смешалась со снежком.

Ночью над улицей Милой - звездная оспа.
Ночью на улицей Милой - уродство.
Много бед ты увидишь, милая, блуждая по миру,
но больше всего на улице Милой, в тринадцатом номере.

В подвале мертвец.
Худой конец.
На первом вдова,
сама чуть жива.
На втором этаже - банкрот, пристав с описью,
на третьем - кухарка отравилась какой-то окисью.
На четвертом - обыск производится в тайне.
На пятом - читают объявления о найме.
Под крышей девица младенца загубила.
Милая улица.
Не правда ли, мило?

Улица Милая так мертва, так страшна,
там и в мае не знают, что наступила весна,
там одни фонари гуляют в ночной тишине,
припадая лбами к кладбищенской стене.

Моя милая, я той улицей не хожу,
если мимо иду, я ее обхожу,
даже когда к тебе иду,
обхожу, несмотря на поспешность.
А то вдруг не выдержу и повешусь.

В.Броневский (1939). Перевод Д.Самойлова.

(В Сети нашел только другой перевод.)
Subscribe

  • гибридное

    Вариации Щербакова на тему [и на мотив] "Желания быть похороненным на пляже в Сете" Брассанса: * * * Что нам земной туман, если потом взамен…

  • дурацкое

    "You cannot expect us to do what we are expected to do!" :-)

  • дистанционное

    Заковыристая штука BigBlueButton. Даже не то чтобы не работала, вполне себе работает - но работает, мнэ-э, своеобразно. Инструкция начинается с "на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments