"...на русском знал четыре слова: трава, воздуходувка, хрень и фигня. Зато он сформулировал различие между двумя последними понятиями: фигня - это то, про что русский знает, как оно называется, но это неважно, а хрень - это то, что русский не знает, как называется, но это важно."
словесное
"...на русском знал четыре слова: трава, воздуходувка, хрень и фигня. Зато он сформулировал различие между двумя последними понятиями: фигня - это то, про что русский знает, как оно называется, но это неважно, а хрень - это то, что русский не знает, как называется, но это важно."
-
логичное
"Вот взять, например, базовое, элементарное упражнение, популярное у всех «энергетов». «Приняв удобную медитативную позу, глубоко дыши.…
-
социальное
(из комментов): "В предельном случае -- армии -- "deep state" попросту совпадает с офицерским корпусом."
-
милитаристское
"Поскольку в Англии всеобщие принудительные работы ввели с 1940 года, а все несущественные профессии и службы были отменены или строго ограничены…
- Post a new comment
- 5 comments
- Post a new comment
- 5 comments