Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

Тут у нас спокон веку существует регистр речи "пародийный канцелярит", которым весь образованный класс, в общем, владеет. Типа "одобрить в целом и указать на недопустимость в дальнейшем" (с)

У англосаксов аналогом нашего канцелярита является, понятно, юридический язык (это мы еще в незапамятные времена ВИ сообразили, когда прикидывали, как правильно нужно переводить на английский товарища Саахова из "Кавказской пленницы" - постановили, что это должна быть смесь "речи киношного индейца" и юридической речи, эффект будет такой же).

Спрашивается, склонна ли англоамериканская университетская богема (причем неюридическая - у тех-то, понятно, своего фольклора полно) изъясняться пародийным юридическим языком, всякими "due diligence" и "appropriate action"?
Subscribe

  • романтическое

    В классической песенке Новеллы Матвеевой "Мы капитаны, братья, капитаны" речь идет вовсе не о паруснике (чего естественно было бы ожидать), а о…

  • сказочное эквиритмическое

    1. "Мы длинной вереницей идем за Синей Птицей." 2. "Мы в город Изумрудный идем дорогой трудной." :-)

  • дурацкое

    ...внести свою лепту в общую лепоту...

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments