Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

Category:
  • Mood:

словесное

А интересно, словечко "наезд" из 1990-х - оно взято из польского, где существовало с незапамятных времен и означало как раз нападение дружины одного шляхтича на владения другого?

(Хрестоматийный "Пан Тадеуш" Мицкевича полностью называется "Пан Тадеуш, или последний наезд в Литве"; в 1811 году дело происходит.)

Или придумано независимо? Насколько понимаю, в русской версии это не столько физическое нападение, сколько агрессия/обвинение/оскорбление/требование, требующая такого же агрессивного ответа либо капитуляции. В общем, скорее "вызов", чем "нападение".
Subscribe

  • хорошее

    "Мы живём в очень специальное время, когда в овечьих шкурах в принципе не ходит никто, кроме волков. И наоборот: агнцы в наше время вынуждены иметь…

  • американское

    Послевоенный классический фильм; главгерой (нью-йоркский лоу-миддл), которому вдруг нужны деньги в размере примерно месячной зарплаты (300$), намерен…

  • скоттское

    В первый приезд в Лондон зашел в лавку вроде-как-аутентичных шотландских товаров, что тогда была напротив Британского музея, а нынче не знаю где.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments