(Есть формула, которую они точно знают и даже умеют пользоваться, проверено. Даешь полностью аналогичную задачу, для которой в этой формуле надо только заменить одну букву на другую - в ответ полный ступор. Намекаешь, подталкиваешь, буквально за руку подводишь - никакого эффекта.)
Если это так, то жанры "басня" и "притча" должны быть тоже не в кассу - и это вроде похоже на правду? Коан, понятно, не притча, а скорее наоборот.
Перетряхиваю в памяти немногую известную мне китайскояпонскую классику - и как-то действительно вроде нету там привычных индоевропейских "храбрец, подобный льву" - вместо него "воин, равный тысяче".
Что-то не вспоминается сходу никаких "А, словно В", и вообще никаких метафор. Так?
Upd. Наскоро сделал поиск по "Гэндзи" - метафоры все же бывают. (Или это лишь сравнения?)
"Придворные, получив сообразные званию каждого дары, яркими пятнами мелькали в тумане, словно чудесные цветы вдруг расцвели по берегам пруда."
"Не успел Гэндзи договорить, как ее не стало – словно погас светильник."
Но очень редко, где-то одна на двадцать страниц.
Upd2. Поиск по "Тайра" дает то же самое: в принципе бывают, но их штук тридцать на весь текст:
"Словно нарядной парчой, разукрашены были деревья багряной листвою."
"...до меня долетали хоть какие-то вести из родимого края, словно ласточки по весне, словно дикие гуси осенней порой."
"Словно волны прилива, пронеслись триста всадников через реку." (это вообще как?? :-) )"
В общем, похоже, эффект такой действительно есть, но не стопроцентный.
(В комментах подтверждают, что тоже такое наблюдали. Ишь!)