Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

Category:
  • Mood:

кросскультурное

Что-то у меня от общения с китайскими студентами возникло подозрение, что у них нет самого понятия "аналогия" - это похоже на правду?

(Есть формула, которую они точно знают и даже умеют пользоваться, проверено. Даешь полностью аналогичную задачу, для которой в этой формуле надо только заменить одну букву на другую - в ответ полный ступор. Намекаешь, подталкиваешь, буквально за руку подводишь - никакого эффекта.)

Если это так, то жанры "басня" и "притча" должны быть тоже не в кассу - и это вроде похоже на правду? Коан, понятно, не притча, а скорее наоборот.

Перетряхиваю в памяти немногую известную мне китайскояпонскую классику - и как-то действительно вроде нету там привычных индоевропейских "храбрец, подобный льву" - вместо него "воин, равный тысяче".
Что-то не вспоминается сходу никаких "А, словно В", и вообще никаких метафор. Так?

Upd. Наскоро сделал поиск по "Гэндзи" - метафоры все же бывают. (Или это лишь сравнения?)
"Придворные, получив сообразные званию каждого дары, яркими пятнами мелькали в тумане, словно чудесные цветы вдруг расцвели по берегам пруда."
"Не успел Гэндзи договорить, как ее не стало – словно погас светильник."
Но очень редко, где-то одна на двадцать страниц.

Upd2. Поиск по "Тайра" дает то же самое: в принципе бывают, но их штук тридцать на весь текст:
"Словно нарядной парчой, разукрашены были деревья багряной листвою."
"...до меня долетали хоть какие-то вести из родимого края, словно ласточки по весне, словно дикие гуси осенней порой."
"Словно волны прилива, пронеслись триста всадников через реку." (это вообще как?? :-) )"

В общем, похоже, эффект такой действительно есть, но не стопроцентный.

(В комментах подтверждают, что тоже такое наблюдали. Ишь!)
Subscribe

  • кросскультурное

    Сэр Алистер Аберкромби, европейский отдел МИД – Роберту Брауну, британскому представителю в одном из районов Центральной Азии. Частное письмо,…

  • словесное

    А шуточное "вы не по мою душу?" (скажем, когда вы договорились встретиться в людном месте с незнакомым человеком и не уверены, он ли это) - это что,…

  • медийное

    "Это уж так самим богом устроено, и Шульман напрасно против этого говорит." :-)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • кросскультурное

    Сэр Алистер Аберкромби, европейский отдел МИД – Роберту Брауну, британскому представителю в одном из районов Центральной Азии. Частное письмо,…

  • словесное

    А шуточное "вы не по мою душу?" (скажем, когда вы договорились встретиться в людном месте с незнакомым человеком и не уверены, он ли это) - это что,…

  • медийное

    "Это уж так самим богом устроено, и Шульман напрасно против этого говорит." :-)