Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

Categories:
  • Mood:

словесное

Пришло в голову: классическое "двум смертям не бывать, а одной не миновать" - это кем и когда придумано?
И вообще местное или общеиндоевропейское?

Рускорпора видит в 1847 и далее.

Навскидку переведенное "You cannot die more than once", кажется, встречается только в русско-польском контексте.

Upd. Елы-палы, Шекспир:
“By my troth, I care not; a man can die but once; we owe God a death and let it go which way it will he that dies this year is quit for the next.”
Henry IV, Part 2
Subscribe

  • аглицкое мокрое

    Все мы знаем, что придя в клуб или в гости, викторианский джентльмен ставит свой зонт-трость (естественно, мокрый от лондонского дождя) в специальную…

  • детективное

    Сегодня придумалось: а идею, когда никакого сознательного убийцы вроде как и нет, а просто так получилось - и так почему-то получается раз за разом -…

  • прекрасное

    Про как парень с, видимо, действительно уникальным вкусом/нюхом сначала стал знаменитым знатоком дорогих вин, а потом начал их подделывать в подвале…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments