Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

(Наверняка уже сто раз отмечено), что очевидный словарный перевод ЖЖшного термина "friend" как "друг" - абсолютно психологически неприемлем. Приходится использовать дурацкое "френд", лишь бы не произносить всуе слово "друг" и его синонимы. Что-то очень сильное не позволяет.

Если еще подумать, оказывается, что слово "друг" - едва ли не самое табуированное в современном расхлябанном русском! Вместо "это мой друг" практически всегда говорят "мой хороший знакомый", "старый приятель", "хороший человек", "замечательный такой-то".

А если употребляется - то именно тогда, когда о дружбе не может быть и речи, типа обращения к незнакомцу "слышь, друг!"

Upd: бывает еще вариант - когда дама представляет любовника как "друга" (имея в виду именно "любовника"), то есть тоже употребляет слово не в прямом смысле.

То есть вот оно, кажется, "святое" современного человека. Нашлось. А еще?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments