Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

Нас учат, что в английском для "убийства" есть два слова с разным смыслом: осуждающее, "убийство-злодеяние", которое murder - и технически-нейтральное, примерно "ликвидация", которое kill.

При этом наемный убийца именуется киллером, а не мёрдером. Означает ли это, что деятельность наемного убийцы [на уровне языка] морально не осуждается, типа профессия как профессия? Тогда, видимо, настоящим злодеем-murderer считается заказчик?
Subscribe

  • совиное

    "Все хорошее, сделанное мною в этой жизни, было сделано после часа ночи." :-)

  • гибридное

    "... а когда в старый пруд прыгнула шестая лягушка, мне надоело смотреть на них и..." :-)

  • гибридное

    Вариации Щербакова на тему [и на мотив] "Желания быть похороненным на пляже в Сете" Брассанса: * * * Что нам земной туман, если потом взамен…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments

  • совиное

    "Все хорошее, сделанное мною в этой жизни, было сделано после часа ночи." :-)

  • гибридное

    "... а когда в старый пруд прыгнула шестая лягушка, мне надоело смотреть на них и..." :-)

  • гибридное

    Вариации Щербакова на тему [и на мотив] "Желания быть похороненным на пляже в Сете" Брассанса: * * * Что нам земной туман, если потом взамен…