Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

забавно,

что англоязычные авторы совершенно неспособны придумать "простую русскую фамилию" - всегда получается либо очень экзотичная, либо просто несуществующая.
У Хемингуэя в "Колоколе" - Кашкин, Гольц (ну, еще сойдут) и Карков (?!). Гугль показывает, что "полковник Карков" фигурирует у Жюля Верна в "Вверх дном", откуда, видимо, и взят.
:-)

А мы как-то собирали по фамилиям-профессиям "типичную английскую деревню": Миллер, Бейкер, Карпентер, Тейлор, Шумейкер, Смит, Хантер, Фишер... Забавно, что отсутствует (как и в русском) просто "Крестьянин" (немецкий "Бауэр".) А как по-английски "Кабаков"?
Subscribe

  • театральное

    (точно это когда-то уже предлагал, но найти не смог. так что снова): Вот есть такой надоевший до убогости прием - перенести действие классической…

  • юридическое

    А вот кто объяснит - допустим, какой-нибудь XVII век, дворянин разорился дотла и кругом в долгах, но его имение - майорат (то есть принципиально…

  • социальное

    "Задолго до начала Революции множество молодых людей со всей Франции, умевших более или менее складно излагать свои мысли на бумаге и мечтавших…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments