Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

забавно,

что англоязычные авторы совершенно неспособны придумать "простую русскую фамилию" - всегда получается либо очень экзотичная, либо просто несуществующая.
У Хемингуэя в "Колоколе" - Кашкин, Гольц (ну, еще сойдут) и Карков (?!). Гугль показывает, что "полковник Карков" фигурирует у Жюля Верна в "Вверх дном", откуда, видимо, и взят.
:-)

А мы как-то собирали по фамилиям-профессиям "типичную английскую деревню": Миллер, Бейкер, Карпентер, Тейлор, Шумейкер, Смит, Хантер, Фишер... Забавно, что отсутствует (как и в русском) просто "Крестьянин" (немецкий "Бауэр".) А как по-английски "Кабаков"?
Subscribe

  • совиное

    "Все хорошее, сделанное мною в этой жизни, было сделано после часа ночи." :-)

  • гибридное

    "... а когда в старый пруд прыгнула шестая лягушка, мне надоело смотреть на них и..." :-)

  • гибридное

    Вариации Щербакова на тему [и на мотив] "Желания быть похороненным на пляже в Сете" Брассанса: * * * Что нам земной туман, если потом взамен…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments