Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

Сообразил, что в русском сплошь и рядом одно и то же слово для процесса и для его результата: сдвиг (и "произошел сдвиг на 1 метр", и "происходит сдвиг"), потепление ("начнется потепление" и "потепление на три градуса"), верстка какая-нибудь и т.д. Язык не счел нужным ввести какой-нибудь суффикс типа "ing".

Если наводить психологию, то получится "русские вообще плохо отличают процесс от результата" :-)
Subscribe

  • буддийское

    "Несмотря на успешную легализацию [капитана японского Генштаба] Ханада [в качестве резидента японской разведки во Владивостоке в 1897 году под видом…

  • каноническое

  • животное

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments