Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

  • Mood:

словесное

Такое впечатление, что канцелярит произошел от юридического языка (который во всех странах катастрофически отличался от языка разговорного.) Или, точнее, в русском случае является его аналогом (поскольку "у нас" независимой юридической традиции толком не было, а "у них" скорее не было независимой государственнической традиции).

Как-то обсуждалось, переводима ли "Кавказская пленница", где две трети шуток - на контрасте лексикона "романтических горцев" и "советских бюрократов". Горцам-то аналог найти нетрудно - хоть шотландцы, хоть индейцы, хоть мексиканцы - а вот что должно быть аналогом языка бюрократов? Немного подумав, решили, что, очевидно, язык лоеров.

"...в случае, если впоследствии так произойдет, выйдет, случится или каким-либо образом окажется..." (из брачного контракта, "Тристрам Шенди", 1760-е)
Subscribe

  • научное

    "Как обычно, сначала все время считается, что эпсилон много меньше единицы, а в финале заявляется, что если в полученный только что ответ подставить…

  • кросскультурное

    "Англичане, занимая ту или иную область [Ирландии], всех ремесленников, мастеровых, а также крестьян собирали в колонны и гнали на свои земли,…

  • хорошее

    "Мы живём в очень специальное время, когда в овечьих шкурах в принципе не ходит никто, кроме волков. И наоборот: агнцы в наше время вынуждены иметь…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments