Andrei A. (filin) wrote,
Andrei A.
filin

Category:

о языках

У Мериме есть эссе "Александр Пушкин", вполне доброжелательное. Приводятся несколько стихотворений - в самого Мериме прозаических переводах на французский, в том числе "Анчар". Когда доходит до "Но человека человек..." - следует чудесная авторская сноска:

Только по-латыни можно передать сжатость русского языка:
At vir virum misit
ad antchar superbo vultu,
et ille obedienter viam ingressus est,
et rediit cum veneno.



PS. Модернизированная версия:
Но виртуала виртуал...
:-))
Subscribe

  • ироническое

    (взято у славного i_shmael, с сокращениями) "Роман - прекрасный образец пародии на то, как видит людей из либерального лагеря…

  • пиитическое

    Вот как народ резвился сто лет назад. Маяковский, не будь дурак, сразу застолбил лучшую точную рифму. А есть еще современная рифма, классикам…

  • антимузыкальное

    А незабвенных "Атлантов" тоже можно петь на мотив "Разлука ты, разлука" (либо "Шарманка-шарлатанка".)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments