filin 🤔curious

стилистическое

М.Л.Гаспаров с огорчением отмечает, что Салтыков-Щедрин непереводим, а потому неизвестен за границей.

А я что-то не пойму, почему так уж непереводим. Вроде ирония такого типа - корректные официозные формулировки, описывающие отвратительную реальность - как раз отлично переводится.

Что непереводимого, скажем, в знаменитом "Просвещение внедрять с умеренностью, по возможности избегая кровопролития?"

"You shall spread enlightment moderately, trying to avoid bloodshed whenever possible" ?